国虫网

标题: [单曲] 深入你心灵的歌曲:DAILY GROWING--Altan [打印本页]

作者: 赤足红旗    时间: 2008-2-22 14:12
标题: [单曲] 深入你心灵的歌曲:DAILY GROWING--Altan
<P align=center><IMG src="http://bbs.hdpu.edu.cn/images/upload/2004/08/13/210641.jpg" align=top border=0></P>
<P>爱尔兰Altan乐队演唱的《Daily Growing》自然淳朴如清水出芙蓉,深深打动人的,是父女俩对话般的吟唱以及歌中那种仿佛已经渗入骨髓的忧伤。<BR>    爱尔兰风笛,似乎特别适合演奏悲伤的旋律,歌曲中不时穿插着的风笛声,逐步把乐曲推向高潮,也逐步把人推向忧伤的旋涡,难以自拔。<BR><STRONG>中英文歌词如下:</STRONG></P>
<P><FONT face=宋体 color=#006666>The trees they grow high, and the leaves they do grow green,<BR>树已长高,叶子已变绿<BR>Many is the time my true love I've seen,<BR>多少次我看着这一切如同望着我的爱人<BR>Many an hour I have watched him all alone,<BR>许多时候我都在孤单地注视着他<BR>He's young but he's daily growing.<BR>他很年轻但他在一天天长大<BR>?<BR>Father, dear father, you've done me great wrong,<BR>父亲,亲爱的父亲, 你犯了一个很大的错误<BR>You have married me to a boy who is too young,<BR>你把我嫁给了一个那么年轻的男孩<BR>I am twice twelve and he is but fourteen,<BR>我已经24了而他14岁<BR>He's young but he's daily growing.<BR>他很年轻, 但我想他会日渐成长</FONT></P>
<P><FONT face=宋体 color=#006666>Daughter, dear daughter, I've done you no wrong,<BR>女儿, 我亲爱的女儿,我并没有做错<BR>I have married you to a great lord's son,<BR>我把你嫁给了一个显耀贵族的儿子<BR>He will be a man for you when I am dead and gone,<BR>有一天当我不在了他会很好地照顾你<BR>He's young but he's daily growing<BR>他现在很年轻,但他会一天天成长</FONT></P>
<P><FONT face=宋体 color=#006666>Father, dear father, if you see fit,<BR>父亲,亲爱的父亲,如果你同意<BR>We'll send him to college for another year yet,<BR>在来年我们把他送到大学去<BR>I'll tie a blue ribbon all around his head,<BR>我会为他裹上蓝色的头巾<BR>To let the maidens know that he is married.<BR>让别人知道他已经结婚了<BR>??<BR>One day I was looking over my father's castle wall,<BR>一天我从父亲的城墙上远望<BR>I spied all the boys playing with a ball,<BR>我看到男孩们正在打球<BR>And my own true love was the flower of them all,<BR>而我的爱人是当中的佼佼<BR>He's young but he's daily growing.<BR>他现在很年轻但他在一天天成长<BR>??<BR>And so early in the morning at the dawning of the day,<BR>时值清晨,在拂晓时分<BR>They went into a hayfield to have some sport and play,<BR>他们来到草地上玩耍嬉闹<BR>And what they did there she never would declare,<BR>他们在那儿所做的一切她永远也不会说出来<BR>But she never more complained of his growing.<BR>但她从此不再嘟哝他的成长<BR>??<BR>At the age of fourteen he was a married man,<BR>14岁时,他已为人夫<BR>At the age of fifteen the father of my son,<BR>15岁时,他已为人父<BR>At the age of sixteen his grave it was green,<BR>16岁时,他的坟墓郁郁苍苍<BR>And death had put an end to his growing.<BR>死亡为他的成长画上了句号<BR>?<BR>I'll buy my love some flannel, I'll make my love a shroud,<BR>我要给我的爱人买绒服, 给他做寿衣<BR>With every stitch I put in it, the tears they will pour down,<BR>每缝一针,眼泪就默默流淌<BR>With every stitch I put in it, how the tears they will flow,<BR>一针又一针, 我不知如何控制我的泪水<BR>Cruel fate has put an end to his growing.<BR>也许是命运的捉弄, 他就这样走完他的一生</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>    一首民歌演绎成了百听不厌的经典,令人感叹。反观我们的流行歌曲,都是些无病呻吟的作品,失去了民歌和传统音乐的根基,我们的音乐作品都是轻飘飘的,浮躁而急功近利的音乐圈里很难创造出可以让人反复聆听的经典。</FONT></P>
<P align=center><FONT color=#ff0000><EMBED  src=http://www.d520.com/music/music/wma/12.wma width=264 height=24 type=application/x-mplayer2 loop="1"> </EMBED><BR><a href="http://www.d520.com/music/music/wma/12.wma" target="_blank" ><FONT color=#ff0000><B>[ 下载本歌曲 ]</B></FONT></A></FONT></P>




欢迎光临 国虫网 (http://guochong.net/) Powered by Discuz! X3.2